当前位置: 外文局 > 出版发行
IP合作、数字版权……中国主题图书出海跑出“加速度”
发布时间:2023-07-06    来源:中国外文局
[字体:]

“北京国际图书博览会(简称BIBF)对于国际人文交流的支持特别到位,所以这次我们带了很多阿拉伯出版人来谈业务,对于阿中版权合作来讲,此次博览会是一次特别好的机会。”埃及希克迈特文化产业集团总裁艾哈迈德·赛义德(白鑫)说,北京国际图书博览会已经成为世界第二大书展,每一位国际出版同仁,都希望能来到北京国际图书博览会这个世界级的平台参展、洽谈合作。

读者在第29届BIBF现场阅读中国外文局展台的书籍

在前不久举办的第29届北京国际图书博览会上,有来自56个国家和地区的2500余家参展商参展,带来了20多万种中外图书。其中,中国主题图书成为最热门的版权合作种类之一。

海外版权合作结硕果

今年5月,中国外文局所属朝华出版社与埃及希克迈特文化产业集团合作出版的“美猴王系列”丛书阿文版面世,艾哈迈德·赛义德不仅参与了这套书的翻译,还向阿拉伯地区的青少年推广这套体现中国文化特色的图书。“为了让阿拉伯地区的孩子们能看懂中国传统文化里的智慧,我们在翻译过程中最大程度保留了原作的灵魂和风格,使其能够在不同宗教、不同文化背景的地区传播得更广泛、更深入。”

作为版权合作中方出版社的代表,朝华出版社社长汪涛说:“近几年,朝华出版社的版权输出量逐年增加,输出地区也从主流的欧美国家扩大到拉美、中东和中国周边的‘一带一路’共建国家。”

版权输出机制化成为近些年中国出版机构努力的方向。对此,中国外文局所属新星出版社社长马汝军颇有心得,他说:“我们现在正尝试更多的版权贸易新机制。例如,我们引进美国科幻杂志的内容,以慕课的方式出版,同时将中国作家的科幻小说刊登在美国科幻杂志上。这样一来,每个月都会有一两个中国主题的内容在美国面世,搭着科幻的快车,使中国现当代文化能够更常态化地输出到海外。”

2013年,新星出版社与全球最大的英文书籍出版商之一哈珀·柯林斯出版集团签署协议,将阿加莎·克里斯蒂的全部推理作品陆续带给中国读者,掀起一股“推理热潮”;6年后,新星出版社的“看家书”《传家》英文版正式与哈珀·柯林斯签约出版。作为一部“中国传统生活方式的百科全书”,其英文版的面世,为中国优秀传统文化输出增添了更丰富的注脚。

合作题材及方式更多元

海外对中国主题图书的内容需求已经从传统的中国文学、文化类,向中国治理等内容转变,合作出版的方式也逐渐阵地前移。在此次BIBF期间,外文出版社与来自西班牙、印度、土耳其、韩国、意大利、加拿大等11国的出版商就《新时代中国之治:如何跳出治乱兴衰的历史周期率》《开放中国:新时代新格局》等图书签署版权输出协议11项,就《人类命运共同体:新型全球化的价值观》、“如何看中国”系列等图书初步达成版权输出或合作出版意向12项。

此外,新世界出版社已与19家海外出版机构成立了中国主题图书海外编辑部,覆盖印度、韩国、美国、俄罗斯等 17 个国家,涉及 11 个“一带一路”共建国家。截至目前,新世界出版社共启动105种海外编辑部图书的合作出版工作,已实现93种图书在海外落地。新世界出版社社长李春凯表示:“‘中国关键词’在国际合作出版方面成果显著,在很多大型国际会议上受到了媒体记者和专家学者的认可。接下来,我们将与国际合作方加强联动,推出更多诸如‘中国关键词’系列、‘中国共产党为什么能’系列这样的中国主题图书,带领海外读者了解当代中国和中国共产党的执政理念。”

经典IP合作也成为越来越多中国图书国际版权合作的方式之一。“IP对外合作让我们的版权输出形式更加多样。”汪涛介绍说,朝华出版社的“美猴王”系列IP开发推广成为传统文化类童书领域的优秀案例。“我们想进一步将IP深入当地,举办融合新技术沉浸式体验的研学、赛事等活动,配套提供相关丰富文创产品。同时组织著名配音员等专业人士制作音视频资源策划制作相关数字产品,首先面向北美地区各类网络平台推广落地。”

在本次书展上,海豚出版社也与中国原创恐龙图书产品工作室PNSO建立了全面战略合作伙伴关系,海豚出版社社长王磊介绍说:“我们致力于把‘中国恐龙’IP推广到全球,让更多读者通过‘中国恐龙’领略到中国现当代科学、美学的魅力。”

在IP出海等创新形式之外,近年来,国内出版机构的国际合作出版纷纷向多媒体方向转型:朝华出版社仅在2022年就与西班牙莫纳出版社版权输出了16部电子书,并在亚马逊、Google及西班牙的本土平台上架;在此次BIBF举办期间,华语教学出版社与来自美国、新加坡、蒙古、印度尼西亚等国家和地区的出版商洽谈,成功输出了95种数字版权。此前,华语教学出版社已有16本有声书在亚马逊Audible上架发售。

中国外文局展台

在此次北京国际图书博览会上,中国画报出版社举办了“大美中国”书系——《这里是中国》(英文版)及“古韵名物”系列、“手绘城市名物”系列的新书推介活动,吸引众多中外参展商驻足。“大美中国”丛书已经策划推出5个系列、27个品种,通过摄影和手绘作品,向读者展示“大美中国”。早在2019年德国法兰克福书展期间,该系列中的《上海名物》一书英文版即签署海外合作出版协议,《上海名物》《北京名物》的意大利文版也已于2021年在意大利出版,目前印地文版和阿拉伯文版已经与外方签订合作协议,将陆续在海外落地出版。

与此同时,以小切口展现大视角的中国图书也成为了出海的“亮点”之一。如海豚出版社的《“一带一路”温暖故事汇·“西诺瓦”们的中国妈妈》中文版新书在此次北京国际图书博览会上首发,该书表达了对中国援外医疗队人道主义精神和中阿两国深切情谊的赞颂,阿文版合作出版签约仪式在作为主宾国的阿尔及利亚展台举办,体现出此类主题在海外较能引发共鸣。

国际合作出版机制化发展

经过3年多的运行,中国外文局发起成立的“中国主题图书国际合作出版协作机制”的合作网络不断扩大,协作机制的各方面资源更加丰富广泛,越来越多的海内外新合作伙伴加入中国主题图书出版发行阵营。

协作机制自成立以来,聚焦重大主题,以海外受众需求和传播效果为导向,策划推出了不少可读性强、内容鲜活、视角独特的中国主题图书。同时,利用新技术手段推进国际出版合作,创新中国主题图书海外出版的内容、形式、渠道和业态,高效提升了传播效果。

马尔沙维克出版集团是波兰规模最大、最具影响力的出版社之一。作为“中国主题图书国际合作出版协作机制”的成员,该集团为扩大中国主题图书的出版规模及受众范围,专门在集团内成立了一个新的子出版社“Asiatica Publishing”,面向乌克兰市场出版发行有关中国主题的图书。

中国主题图书国际合作出版协作机制签约仪式

“这是我第三次来到中国,在新冠疫情流行前我们就和中国的出版机构合作出版了约50种中文图书。我参加过巴黎、莫斯科、纽约等地的出版行业展会,此次来到北京国际图书博览会,亲身感受到中国的出版行业蓬勃发展,是世界上该行业发展最好的国家之一。”Asiatica Publishing创始人Oleg Golovko谈到,在全世界出版行业都艰难的时刻,他看到了中国的出版行业正在复苏、出版同行们都在积极思考未来,希望今后能够继续与中国同行扩大合作,在乌克兰出版更多中文图书。

中国主题图书也得到越来越多发展中国家读者的青睐。华语教学出版社的外国专家Abdallah Affes来自突尼斯,主要针对突尼斯市场推荐中国图书。他介绍说,突尼斯市场不仅对中国传统文化类书籍感兴趣,中国经济、发展主题图书在当地也很受欢迎,“突尼斯人认为,中国人在尊重中华传统文化的基础上,正在用现代的眼光看待世界。他们更渴望了解当今中国在经济、技术、政治等方面成功的‘秘诀’”。

阿根廷仟雨出版社社长Guillermo Bravo则带着明确的目标来到BIBF。他说,由于阿根廷本地缺乏童书题材,所以他此次参展的目的就是希望“能收获具有中国文化特色的童书”,结果当然是——他不虚此行。