6月28日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,中国翻译协会主办,广西民族大学和广西翻译协会联合承办的翻译硕士专业学位(MTI)导师培训在广西南宁顺利举办。
中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明,广西民族大学党委副书记、校长韦仕珍出席结业式并致辞。广西教育厅二级巡视员、语言文字工作处处长黄凯出席结业式。结业式由广西民族大学外国语学院院长、广西翻译协会会长刘雪芹主持。

高岸明致辞
高岸明指出,广西地处东盟开放前沿,急需复合型翻译人才。本次培训是中国译协落实“译训工程”部署,加强全国翻译专业师资队伍建设的务实举措,希望参训教师学以致用,以师资提质带动翻译人才培养升级。

韦仕珍致辞
韦仕珍表示,广西民族大学多年来深耕东盟语种外语和翻译人才培养。作为中国译协“译训工程”合作单位,学校将以此次培训为契机,与各方深化合作,共同培育高素质翻译人才,服务构建中国—东盟命运共同体和国际传播能力建设。
本次培训为期三天,授课专家围绕《中华人民共和国学位法》解读、实践成果规范、案例教学建设、AI翻译技术应用、核心课程改革等内容开展专题教学,配套案例拆解、实操演练等环节,内容兼具规范性、实践性与前沿性。

上海外国语大学高级翻译学院院长、教授,全国翻译教指委秘书长张爱玲授课

复旦大学外文学院翻译系主任、教授、MTI教育中心主任,全国翻译教指委委员陶友兰授课

清华大学语言教学中心教授张颖授课

上海理工大学外语学院院长刘芹授课

上海交通大学外国语学院副教授管新潮授课

嘉宾合影