中国翻译研究院成立仪式暨“中国文化对外交流与中译外人才培养”高峰论坛在京举行
7月29日,由我局举办的中国翻译研究院成立仪式暨“中国文化对外交流与中译外人才培养”高峰论坛在京举行。中宣部副部长、国务院新闻办公室主任蔡名照出席并讲话。局长周明伟宣读了中共中央政治局委员、国务院副总理刘延东和中共中央政治局委员、中央书记处书记、中宣部部长刘奇葆同志的有关批示。中国翻译协会会长李肇星发来贺信,中国翻译协会常务副会长唐闻生代表中国译协致辞。局领导陆彩荣、王刚毅,以及来自中央国家机关部委、主要新闻媒体、翻译行业机构、高等院校和局属各单位的代表、专家学者参加了论坛。会议由副局长王刚毅主持。
蔡名照在致辞中指出,中国翻译研究院的成立是贯彻落实中央领导同志重要指示的具体举措,适应了我国翻译事业发展的迫切要求。他希望中国翻译研究院要打造成翻译领域重大课题研究平台、对外话语体系创新平台、翻译研究国际交流合作平台和高水平翻译人才汇聚平台,为制定翻译行业发展规划、策划实施国家级重大翻译项目提供决策参考,针对西方对我存在“认知错位”的关键问题开展研究,积极参与翻译研究领域国际学术活动和国际事务,培养更多学贯中西的翻译“大师”。
周明伟受聘担任中国翻译研究院首任院长。他在致辞中就中国翻译研究院成立的意义和目的做了介绍。他表示,成立中国翻译研究院是深入贯彻落实习近平总书记提出的“创新对外宣传方式,加强话语体系建设,着力打造融通中外的新概念新范畴新表述”要求的具体举措,也是外文局自身发展,更好地服务于国家战略,增强国际传播能力,扩大中华文化国际影响力的迫切需求。他指出,中国翻译研究院将主要围绕话语体系的建立和高端人才的培养展开工作,着力解决“中译外”在中国对外文化交流中的差距,以及高端“中译外”人才短缺等影响和制约中国文化走出去的关键环节等问题。他在发言中还介绍了研究院的定位和工作职能。
在高峰论坛上,周明伟、唐闻生、北京外国语大学副校长闫国华、广东外语外贸大学校长仲伟合、美国蒙特雷国际研究院翻译及语言教育学院原院长鲍川运等,分别就翻译队伍建设的重点是中译外人才和人才国际化、国内高端翻译人才队伍现状与需求、中华优秀文化对外传播和非通用语种翻译人才培养、国内翻译专业教育如何与中国文化走出去对接、中译外人才培养的国际化等发表了演讲。
论坛结束后,中国翻译研究院召开了第一次院务会议,就研究院拟重点开展的工作进行了研究。
新华社、《人民日报》、中央电视台、《光明日报》、《中国日报》、中国网等18家中央和局属媒体对会议进行了报道。